21/01/2021
Top 100
Par Réponses
Par Visites
Sujets Sans Réponses
Demandes Sans Réponses
Nouveaux Uploads
Scans En Cours
Nouvelles Demandes
Autres Sujets Postés
Livres Format Epub
Epub GratuitLivres Epub
Login
Pseudo

Mot de passe



Pas encore membre ?
Cliquez ici pour vous inscrire.

Mot de passe oublié ?
Demandez-en un autre en cliquant ici.
Flux RSS
Forum Flux
Les 100 derniers Sujets RSS
100 Derniers Ebooks Rss Upload
Fans Club
Famille EBG
- Ebook Gratuit
- Ebooks-gratuits.NET
[Recherches de documents]
Partenaires EBG
Publicité NON membres

Publicité Visiteurs


Navigation

Ebooks Gratuit > Traduction ?

Telecharger
Présentation
EBG : Site du Livre pdf Gratuit
Recherches d'Ebooks
Voir le Sujet
Aller vers le forum :
Traduction ? 61 Réponses

Issa
#1
Publiéle 13/01/2014
Issa

Membre Confirmé



----
Bonjour à tous,

Étant donné que Milady Romance vient gracieusement de me couper l'herbe sous le pied en annonçant pompeusement qu'elle continue la traduction de la série Lucky Harbor (du moins le tome 5) après avoir annoncé contre vents et marées qu'elle l'abandonnait parce que ce n'était pas assez rentable (!!!), je me cherche quelque chose de sympa à traduire, de préférence quelque chose qui ne sera JAMAIS traduit.

C'est vraiment chiant cette annonce (désolée pour ce mot, mais c'est le plus poli que j'ai trouvé pour exprimer mes émotions du moment). J'en étais au chapitre 7 du tome 6. Angry Shock Sad Angry

Alors, des idées ?




Autres Sujets
PrécédentSuivant
Houston forces spéciales tome III - Douce séduction - Maya Banks +18 ans.Le rebelle et la banquière - Lucy Gordon - AZUR





Partager Traduction ? sur :
Sujets recommandées sur ce thème
Vampires argeneau 7 Vampire Accidentel - Lynsay Sands (traduction amateur fantrad)
KGI Tome 5.5: Softly at Sunrise - Maya Banks ( Traduction) màj 24/02
Michelle Sagara - Chronique d'Elantra Tome 9 TRADUCTION
Traduction Au-delà T3 - Elegy - Tara Hudson
[Complète-Duo/Traduction] Série: Rescues de Linda Howard


Liens Sponsorisés

Edité par Issa le 14/01/2014
 
Naskou
#2
Publiéle 13/01/2014
Naskou

Administrateur


Groupes
Modérateur Multi Forums

bonjour
j'en suis navree. je lirai quand meme la tienne, ça sera une trad plus fidele et fiable.


j'avais commencé à traduire The Golden Barbarian d'Iris Johansen mais je n'ai jamais pu la finir faute de temps (je m'en excuse)
voilà le résumé si ça te dit, les filles la voulaient pour compléter la saga des sedikhan
http://www.goodre..._Barbarian
merci
Edité par Naskou le 14/01/2014
 
Ti-soleil
#3
Publiéle 14/01/2014
Ti-soleil

Membre Expérimenté



Te désole pas.... ici, nous on est très contente d'avoir ta traduction qui est surement plus fidèle que celle que publiera Milady ..et en plus on l'a maintenant .
T'es sure que tu ne veux pas continuer le 6 ? Milady est pas prés de l’éditer!! ..et je suis certaine que tu ferais beaucoup d'heureuses!
Edité par Ti-soleil le 14/01/2014
 
Issa
#4
Publiéle 14/01/2014
Issa

Membre Confirmé



Merci les filles... Je pense que j'ai besoin d'un moment de réflexion... j'ai lu des trucs pas croyables... style traduction ''sauvage'' qui équivaut pour moi à la de la grosse m*rde... bref, vivement 16hrs pour retourner chez nous ! Sad
 
Naskou
#5
Publiéle 14/01/2014
Naskou

Administrateur


Groupes
Modérateur Multi Forums

je comprends que ça te peine car tu y as mis du coeur, mais ne te remplis pas la tete stp.
tiens écoute ça Wink et take it easy
http://www.youtub...G02YNxLk7g
Edité par Naskou le 14/01/2014
 
Issa
#6
Publiéle 14/01/2014
Issa

Membre Confirmé



J'essaye... Shock

Mais malgré tout, après avoir lu ces commentaires, je me demande pourquoi je continuerai à donner de mon temps à traduire des trucs pour des gens que je ne connais même pas. Est-ce que ça vaut vraiment la peine ? J'en doute de plus en plus... c'est dommage, mais s'il y a des séries qui ne sont plus traduites pour X raisons, eh ben je me dis que ça peut aussi bien rester comme ça. Je peux être égoiste moi aussi. Je sais lire en anglais, alors f**k les autres.
 
Lobsang
#7
Publiéle 14/01/2014
Membre Régulier



Issa écrit :
J'essaye... Shock

Mais malgré tout, après avoir lu ces commentaires, je me demande pourquoi je continuerai à donner de mon temps à traduire des trucs pour des gens que je ne connais même pas. Est-ce que ça vaut vraiment la peine ? J'en doute de plus en plus... c'est dommage, mais s'il y a des séries qui ne sont plus traduites pour X raisons, eh ben je me dis que ça peut aussi bien rester comme ça. Je peux être égoiste moi aussi. Je sais lire en anglais, alors f**k les autres.



Issa, ne te laisse pas "démonter" par ces commentaires. Moi, personnellement, j'ai eu beaucoup de plaisir à relire ta traduction et à effectuer quelques remaniements en français, qui sont dus principalement au fait que tu est du Québec et moi de Suisse/France. Je ne parle pas un mot d'anglais mais cela ne m'a pas du tout gênée dans ma relecture.

Personnellement, je parle et comprends l'allemand, mais je serais incapable de traduire un bouquin entier dans la langue de Goethe !

Alors pense à ceux et celles qui n'entravent que dalle en anglais ! Je suis toujours à dispo pour une relecture ! Plein de bises depuis la Suisse francophone !

Lobsang
Edité par Lobsang le 14/01/2014
 
nazou21
#8
Publiéle 14/01/2014
Membre Expérimenté



bonsoir,
pour ma part je me rend compte de la chance que j'ai de voir des personnes comme toi ou Rose ou natounat ou lady passion ou alienor ou encore djenara (je dois certainement en oublier...) faire un tel travail et de le mettre à disposition. Alors avant même de lire tes traductions je te remercie vivement du temps que tu prends pour nous faire plaisir. Tu as cette chance d'être complètement bilingue et je te jalouse cette chance. MERCI et encore MERCI.
 
Crystalelyn
#9
Publiéle 14/01/2014
Crystalelyn

Expert +3



Comme tu le dis si bien : F**k les autres ! Grin Je ne vois pas pourquoi faudrait arrêter des traductions à cause de gens mal-intentionnés, c'est déjà une chance d'avoir une traductrice qui le fais gratuitement, alors !

 
Jovan
#10
Publiéle 14/01/2014
Jovan

Membre Actif



Merci Issa pour les très belle traduction que tu nous fais. Moi, qui suis "NUL" en Anglais....
Prends juste les commentaire positive et oublie le reste....
Merci, et continue ton beau travail.
Rien n'est jamais fait pour rien... Prends une pause, si tu en a besoin, mais reviens nous en plein forme.
 
katia161269
#11
Publiéle 14/01/2014
katia161269

Membre Actif



Tu ne dois pas laisser des ingrates te saper le morale. Je ne te dirais jamais assez merci pour toutes tes traductions. Grâce à toi et aux autres traductrices, j'ai pu lire des romans dans leur version intégrale sans les coupures qui son souvent faites par les maisons d'éditions.
Si tu cherche des suites à traduire, il y en a pleins que Milady à arrêter, comme Ghoswalker ou les vampires Argeneaux....
Je te dis mille fois merci pour ton travail Grin
 
cristina0812
#12
Publiéle 14/01/2014
cristina0812

Membre Actif



Coucou Issa,

Je comprend la frustration, mais cela n'enlève rien à tout ton travail fourni si gracieusement pour nous. Moi je sais lire en anglais mais par moment certaines expression me passe au dessus de la tête. C'est pourquoi j’apprécie grandement toute l'aide que tu peux nous apporter. Puis pour une personne méchante tu rencontreras 10 gentilles.

Alors Forçaaaaaaaaaa comme on dit chez moi.

Bisoussssssssss

cris
 
mistinguette
#13
Publiéle 14/01/2014
mistinguette

Expert



bonsoir

je te remercie Issa pour tout le temps que tu consacres pour nous traduire un livre. Je ne parle pas beaucoup l'anglais. Je suis doublement voir triplement ravie de pouvoir les lire. Sans toi (et les autres traductrices) je n'aurais jamais pu les découvrir.

Ne te laisse pas décourager par certaines.

merci encore pour ce que tu fais

mistinguette
 
Palicour
#14
Publiéle 14/01/2014
Palicour

Membre Expérimenté



Moi je préfère lire tes traductions Smile

img11.hostingpics.net/pics/911855448f2695.gif
img15.hostingpics.net/pics/672253PALICOURzps4bc3d9ae.jpg

Quelle est belle ma signature - Merci Rosechris …
 
avablue
#15
Publiéle 14/01/2014
avablue

Membre Expérimenté



Avec toute mon admiration et tous mes remerciements.
Très sincérement.
 
marina76620
#16
Publiéle 14/01/2014
marina76620

Membre Confirmé



coucou
perso j'adore tes traductions bien plus fiable que les traduction officielle
moi qui suis un boulet en anglais j'apprécie d'autant plus
et je te dirais une chose les gens incapable d'apprécier ton travail ( bénévole il ne faut pas oublier )
a sa juste valeur c des c***
il ne faut pas oublier que c long et fastidieux
et tu le fait très bien
les gens qui disent du mal sont souvent des jaloux et ne sont pas fréquentable
le choix final te reviens nous sommes mal placer pour te pousser a continuer
sache seulement que tu contente plus de monde que le contraire
bon courage a toi et écoute ton coeur ont est tous avec toi

bizzz
 
coeurtendre
#17
Publiéle 14/01/2014
coeurtendre

Membre Actif



Bonsoir Issa !
je fais partie surement des gens que tu ne connais pas et qui profite de tes traductions. l'essentiel c'est le bonheur que nous éprouvons a lire ton travail.Nous avons tous besoin les uns des autres car c'est ensemble que nous sommes plus grands !!!...les gens égoiste en general ils se retrouvent seul avec eux meme !...donc n'aies pas de doute sur ce que tu fais : tu ne pouras jamais mesurer la grandeur de ce que tu donnes à travers tes traductions mais moi et les autres on le sait !!! merci a toi...merci...merci...merci...
 
personne
#18
Publiéle 14/01/2014
personne

Expert +3



Ça ne rend furieuse de voir qu’il existe des gens qui ont pu dénigrer ton travail. Parce que faire de la traduction est un vrai travail. Moi qui suis complètement nulle en anglais et que je lis des commentaires où il est question de livres dont pleins de passages ont été coupés ou sucrés, je suis doublement reconnaissante avec le travail que toi et toutes les autres faites. Alors, Issa, oui tu as le droit d’être égoïste mais dis toi que sur une seule méchante qui critique, c’est toute la famille active d’EBG qui est derrière toi ! Merci à toi Issa !

4.bp.blogspot.com/-SYelWTezFbM/TybfsVcvrsI/AAAAAAAAALk/4JLQ7za8HlU/s1600/merci.png
 
fleurdelys
#19
Publiéle 14/01/2014
fleurdelys

Expert +1



Un grand merci à toi Issa pour toutes tes trad, tu fais un excellent boulot, comme l'a si bien dit Katia ne laisse pas des ingrats te saper le moral. A tous ceux qui critiquent, j'aimerais bien les voir essayer de traduire ne serait-ce qu'un chapitre, ils comprendront alors. Allez courage Issa et encore merci pour tout Grin
 
Mimosa
#20
Publiéle 14/01/2014
Mimosa

Expert +6



c'est vraiment dommage que certaines personne ne se serve pas de l'expression Vivre et laisser Vivre, faut avoir du temps à perdre et être royalement frustré et mal dans sa peau pour perdre son temps à envoyer des courriels négatifs à des personnes qui investissent des heures et des heures de leurs temps à faire du bénévolat,
comment ne pas rester accrocher à ces pensées destructrices,
je te souhaite bon courage,
 
MamaBea
#21
Publiéle 14/01/2014
MamaBea

Expert +3



Merci Issa pour toutes ces traductions, je sais pour avoir commencé à en faire une le travail que ça donne et les heures que ça prend.
Nous sommes toutes avec toi, surtout ne te désespère pas, nous apprécions tous ces livres que grâce à toi nous avons pu lire et j'espère que nous lirons encore.
Ne les laisse pas te prendre la tête.
Bizz
 
Mika
#22
Publiéle 14/01/2014
Mika

Membre Actif



Issa, je pense que tu fais bcp bcp d'heureux sur ebg, je te remercie et je t'admire pour toutes les heures que tu offres! Tu le dis si bien : f**k les autres , si ca ne leurs plait pas, personne ne les oblige a rester! Mais toi, issa, ne nous abandonne pas stp!!
 
petike69
#23
Publiéle 14/01/2014
petike69

Membre Confirmé



Merci Issa pour tout le boulot que tu effectues afin de permettre à nous pauvres néophytes de la langue de Shakespeare de continuer à apprécier nos sagas préférées.
 
Boulevard Lénine
rosechris
#24
Publiéle 14/01/2014
rosechris

Membre Expérimenté



Encore une fois, je vais être honnête, je ne lis pas en général toutes tes traductions car nous n'avons pas les mêmes goûts dans nos lectures.
Pourtant, j'en ai lu deux ou trois et elles m'ont semblé irréprochables si ce n'est quelques anglicismes, et c'est bien naturel vu que tu habites une province Francophone, certes, mais entourée d'Anglophones. Et ces petits anglicismes passent très bien dans les romans dont l'action se situe à notre époque.

Là ou j'ai eu un peu plus de mal c'est avec le ROBIN SCHONE, dont l'action un time travel se passe au19 ième siècle et où il est question d'un Lord, mais comme ça a été dit précédemment, quand ça gêne le lecteur, il n'a qu'à remplacer les mots qui ne lui conviennent pas par le vocabulaire adéquat dans son pays.

Mais ce qu'il faut définir, c'est aussi le travail de la correctrice qui est important.
Pour moi corriger, ce n'est pas seulement la Grammaire, ou l'Orthographe, c'est aussi remanier des phrases et parfois retoucher la traduction de certains passages et malgré cela comme nous ne sommes pas des professionnelles, certaines phrases resteront trop lourdes, trop alambiquées. Je m'en rends compte avec mes traductions quand j'en relis des passages quelques mois après.

Mais chaque fois que tu fais une trad, tu fais surement plus d'heureuses que de mécontentes.
Et rassure moi, personne ne t'a fait de reproches ici ?

En ce qui me concerne, je n'ai plus envie de traduire, mais pas pour les mêmes raisons que les tiennes, c'est parce que je n'ai presque pas de retour. Moi j'aimerai que quelqu'un critique mes trads (en bien où en mal), où mes choix, où les avis que j'émets sur les livres que je traduis , ça me donnerait un nouvel élan.
Mais pratiquement aucun retour, après lecture.
Alors tu m'as fait rire en disant "moi je lis l'anglais", c'est exactement la réflexion que je me fais tout le temps quand j'en ai ras le bol.
Courage et fait ce qui te plait quand ça te plait.
 
melb
#25
Publiéle 14/01/2014
melb

Membre Expérimenté



Bonsoir Issa, juste un petit mot pour te dire que ton travail est très apprécié et toujours impeccable.

Et on en***de tous ceux qui font des commentaires négatifs et non constructifsAngry

Ne te décourage pas !!! Et comme dis Rosechris, fais ce qui te plait quand cela te plait. Il faut avant tout que tu le fasses avec plaisirs....Bisous Cool
Edité par melb le 14/01/2014
 
Kanelle
#26
Publiéle 14/01/2014
Kanelle

Nouveau Membre



Si les gens ne veulent pas lire les traductions non officielles, ils n'ont qu'à passer leur chemin. C'est énormément de travail ce que tu fais et tu donnes de ton temps par passion et gentillesse. Personnellement, j'admire ton travail, je serais incapable d'en faire le quart et je prends beaucoup de plaisir à te lire Smile
 
Issa
#27
Publiéle 14/01/2014
Issa

Membre Confirmé



OMG vous me faites pleurer ce soir... mais pleurer de gratitude. C'est tellement gentil vos réponses et encouragements !! J'ai rien demandé et pourtant, vous avez pris la peine de m'écrire ces petits mots... ouf, ça me touche beaucoup !

Je vais prendre du recul face à ça, mais je retiens ce qu'à écrit rosecris : Courage et fait ce qui te plait quand ça te plait.

SI je traduis autre chose, ce ne sera plus publié pour tout le monde, mais juste parmi les membres que ça intéressera et les membres fiables qui ne partageront pas partout; on trouvera une manière de faire ça.

J'en ai plus qu'assez de traduire pendant des semaines pour des inconnus qui n'apprécient pas, qui critiquent, qui disent que mes traductions sont « sauvages » parce que l'auteur ne reçoit rien en retour quand son livre n'est pas traduit par un éditeur. J'ai lu ça aujourd'hui (en autres choses). Je ne dois rien à ces gens-là et comme on dit par ici, ils peuvent ben ''sécher''.

Encore une fois, merci... je vais de ce pas poursuivre ma réflexion.
 
scooby
#28
Publiéle 14/01/2014
scooby

Membre Actif



Tout ce je peux dire c'est un GROS MERCI à toi Issa. Je suis tellement nulle en anglais que je ne peux compter que sur des bonnes âmes comme toi pour lire une série au complet ou de nouveaux livres.

Si tu te cherches une nouvelle série Wink j'adore la série Stéphanie Plum de Janet Evanovich. Les éditeurs nous ont lâché au tome 9 alors qu'il y a maintenant 20 tomes en anglais.
Edité par scooby le 14/01/2014
 
poucettelorrain
#29
Publiéle 14/01/2014
poucettelorrain

Membre Expérimenté



Je veux te remercier chaleureusement pour toutes tes traductions n'en déplaisent à quelques frustrées de la vie !
N'attache pas d'importance à toutes ces médisances, souvent la jalousie est leur moteur pour déverser leur fiel !!! Je t'encourage vivement à continuer leur prouvant ainsi que leurs critiques net 'atteignent pas. Bisous Issa
 
eve
#30
Publiéle 14/01/2014
Expert +1



Bonjour Issa.

Je voulais juste rajouter mon petit grain de sable (de la Réunion svp) ; dans la vie qu'importe ce que tu fais ou feras il y aura toujours des mécontents ; alors adopte la positive attitude "tu t'en f...." tu connais la chanson "laissons parler les gens" fais en ton leitmotiv
Tu fais ce qui te plais et arrête de te prendre la tête avec ces "insatisfaits de la vie"
Moi qui ne connait rien à l'anglais (juste hello bye lol) merci pour vos traductions les fées.

Donc chantons en cœur avec Issa ........

 
hanina
#31
Publiéle 14/01/2014
hanina

Expert +1



Issa, en Bonne Fée que tu es, ne laisse rien entamer ta générosité sinon tu leurs fait atteindre leur but
tu te rappelles ce que l'on disait enfants dans la coure de récréation quand il y avait des géneurs? je suis sure que c'est pareil partout pour les petits comme pour les grands
"la caravane passe et les ..." alors pour ton plaisir et pour le notre qui attendons tes trad ne te laisse pas impressionner
prends par exemple le T1 du "Sédikhan" moi je l'attends et notre Naskou est trop occupée pour le terminer et il y en a tant d'autres qui manquent à nos séries on fera des recherches pour toi si tu veux
courage Grande Fée
bises, dans l'attente de tes oeuvres Wink
 
chantal25k
#32
Publiéle 14/01/2014
chantal25k

Expert +9



Issa, j'ai toujours beaucoup admiré tes capacités de traduction, respectant beaucoup plus le texte d'origine que certaines versions dites officielles.
Ne te laisse pas démonter par des commentaires laissés par des frustré(e)s de la vie.
On est toutes avec toi et on ne te remerciera jamais assez pour tout ce que tu fais.
Bises Smile
 
Meauma
#33
Publiéle 14/01/2014
Meauma

Membre Expérimenté



Tu ne devrais pas te laisser influencer par les personnes qui critiquent pour critiquer. Et non des critiques qui te ferait avancer.

Tu fais plein d'heureuse, sur le site et ailleurs j'en suis sure..

Comme idée de traduction, pourquoi pas le second tome de daddy's girl?

Garde courage ma belle... nous sommes toutes avec toi et apprécions toutes ton dévouement et ton travail.
 
mam
#34
Publiéle 14/01/2014
mam

Membre Expérimenté



bonjour

j'adore tes traductions ne t’arrête surtout pas tu fais un boulot de dingue et dans la vie il y a toujours des gens jaloux mal attentionnés qui ne savant que dénigrés. Ton boulot est magnifique j'adore j'adore j'adore alors surtout n'arrête pas svp

@+

mam

 
Eden09
#35
Publiéle 14/01/2014
Eden09

Membre Confirmé



Coucou Issa,

C'est tellement plus facile de dénigrer que faire soi-même des traductions !! Wink

Ne te prends pas la tête, ma douce.

Moi, je te dis ; chapeau bas car j'ai voulu m'essayer à cet exercice et je me suis aperçue que c'est super difficile !!

Continues de nous régaler. Grin

Bisouilles.
 
teaka31
#36
Publiéle 14/01/2014
teaka31

Expert +10



Coucou Issa, il y a une série de Brenda Joyce que j'ai beaucoup aimé ça parle d'highlander et de time travel... je ne sais pas si ils seront traduits un jour.... http://brendajoyc...s-of-time/... Si ça te tente contact moi je les ai en anglais....
 
lilithdevil
#37
Publiéle 14/01/2014
lilithdevil

Membre Actif



Te prends pas la tête avec ces critiques gratuites et méchantes, ce sont des personnes qui ne savent pas quoi faire de leur temps et qui sont jalouses.
Tu vois bien que nous te soutenons ici^^
Tes trads sont plus fidèles, je te remercie encore pour tes trads et l'énorme boulot que tu as fourni, pour ton plaisir et surtout le notre.
C'est vraiment génial ce que tu fais, alors ne t'arrête surtout pas pour une poignée de personne qui n'en valent pas la peine... Si tu veux arrêter c'est parce que TU l'auras décidé^^

T'envois pleins d'ondes positives et des gros poutous pour le moral Wink
Edité par lilithdevil le 14/01/2014
 
alexaest
#38
Publiéle 14/01/2014
alexaest

Membre Expérimenté



Coucou Issa

Franchement moi je me lève et je m'incline et j'applaudis.
Peu d'entre nous aurais le courage de faire ce que font nos traductrices.
Des heures et des heures à traduire la moindre phrase, le moindre mot !
Et tout ça pourquoi ?? Pour que nous, ignare en anglais, puissions lire ces livres.
Alors moi je dis MERCI ! Merci de nous permettre de lire des livres, qui sans vous, on ne pourrait pas lire !
 
skala
#39
Publiéle 14/01/2014
skala

Expert +4



Hello Issa, ce serait dommage que tu arrêtes tes trad, car elles sont bien mieux faites que celles de certains traducteurs qui sont payés pour faire ça et qui le font sans âme, je reste toujours énormément admirative devant ceux ou celles qui, pour le plaisir, sont capables de traduire un livre... moi un paragraphe c'est déjà beaucoup ! ! ! J'ai toujours rêver de traduire un livre, j'ai même essayé avec un Agatha Christie, il y a quelques temps, et je peux te dire à quel point c'était fastidieux.... comprendre le sens des mots, les sens de la phase et faire une traduction cohérente.... alors que toi et quelques autres "artistes" le font pour un bouquin non ! des bouquins entiers vous avez toute mon estime et mon admiration. Alors prends quelques jours pour "avaler" la pilule mais ne nous abandonne pas, se sera nous qui serons punies...

je t'embrasse bien fort et encore une fois chapeau bas.... Smile
 
rosechris
#40
Publiéle 14/01/2014
rosechris

Membre Expérimenté



Issa écrit :

J'en ai plus qu'assez de traduire pendant des semaines pour des inconnus qui n'apprécient pas, qui critiquent, qui disent que mes traductions sont « sauvages » parce que l'auteur ne reçoit rien en retour quand son livre n'est pas traduit par un éditeur. J'ai lu ça aujourd'hui (en autres choses). Je ne dois rien à ces gens-là et comme on dit par ici, ils peuvent ben ''sécher''.

Encore une fois, merci... je vais de ce pas poursuivre ma réflexion.


Pour t'aider dans ta réflexion j'ajouterai que si c'est là dessus que tu as été attaquée, c'est un autre débat.
Ce ne sont pas les qualités de tes traductions qui sont mises en cause alors.
J'avoue que parfois, je suis aussi circonspecte et choquée, quand je vois sur un site public comme ici des nouveautés traduites en avant première alors qu'elles seront par l'éditeur dans les mois qui viennent, cela aura forcement un impact pour l'auteur et l'éditeur compte tenu du nombre de vues et de téléchargements . Et là je peux comprendre que certains s'offusquent.
Mais traduire des séries qui ont été abandonnées ou souvent comme tu l'as déjà fait je crois, des .5 qui ne seront jamais traduits, cela ne gêne en rien, au contraire.
Quoiqu'il en soit, tu as raison, à l'avenir choisi celles à qui tu feras le cadeau inestimable d'une traduction qui t'auras demandé, de la patience, du courage et de nombreuses heures de travail...

i1152.photobucket.com/albums/p499/rosechris1/CARNAVAL_zps7a0e6642.png

Edité par rosechris le 14/01/2014
 
aenaelle2
#41
Publiéle 14/01/2014
aenaelle2

Membre Actif



coucou Issa,
ne te laisse pas destabiliser par ceux qui critique gratuitement. C'est tellement facile facile de denigrer le travail des autres ... ca ne demande aucun effort contrairement aux traduction !
Merci pour ce que tu fais, car cela nous permet d'acceder ades livres qu'on ne pourrait pas en francais autrement.

Quaut aux suggestions .... Milady a stoppe d'autres series en route comme les Jeauu Park (BIt -lit) Il y a 8 tomes seulement et comme l'auteur eset decede ca s'arrete la, mais seul les 4 premiers ont ete pzublie en francais....

 
aenaelle2
#42
Publiéle 14/01/2014
aenaelle2

Membre Actif



encore un dernier mois, sous forme d'une citation de Jule Claretie :

Tout homme qui dirige, qui fait quelque chose, a contre lui ceux qui voudraient faire la même chose, ceux qui font précisément le contraire, et surtout la grande armée des gens d'autant plus sévères qu'ils ne font rien du tout.

 
iluminada21
#43
Publiéle 14/01/2014
iluminada21

Expert +1



bonjour issa ne te décourage pas , tes traductions sont très appréciée surtout pour les personnes comme moi qui ne parle pas du tout anglais et qui aime aller au bout des séries qui bien souvent ne sont pas toutes traduite
alors on est très contente d'avoir des issa et autres traductrices du site pour nous aider et je tiens à dire MER***]à ceux qui critique alors qu'ils ne sont que des profiteurs du travail d'autres , si ce sont des bilingues ils doivent pouvoir lire les texte en anglais alors qu'ils nous laisse les traductions qui sois en sure sont très appéciée

courage ma grande

bonne journée Grin
 
bidou
#44
Publiéle 14/01/2014
bidou

Membre Actif



Bonjour Issa, juste pour te dire un immense MERCI pour tes traductions que j'apprécie énormément et même que je préfère aux traductions officielles...
Grâce à toi, j'ai pu avoir accès à des livres que je ne suis pas capable de lire en anglais...
Je suis dégoûtée qu'on puisse t'attaquer sur ce travail que tu accomplis patiemment et avec passion.
Quoique tu décides, d'arrêter ou pas, il faut que ce soit TA décision et non pas à cause de quelques malveillant(e)s, si tu prends plaisir à traduire, pourquoi t'en priver ??? En tout cas, sache que ton travail m'a permis de belles heures de lecture et de plaisir !!!
 
Emeline1792
#45
Publiéle 14/01/2014
Emeline1792

Membre Expérimenté



Coucou Issa,
Moi qui lis l'anglais, j'avoue que je suis admirative devant toutes celles qui font des traductions, que se soit Toi, Rose, Alienor, et toutes celles que j'oublie.
D'abord, parce que même en le lisant, il y a toujours des expressions, des bouts de phrases qui passent au-dessus de la tête, sans gêner quoi que se soit à la compréhension en anglais, mais qu'il faut bien savoir traduire quand même !
Ensuite, parce qu'une traduction, ça demande un temps et un investissement faramineux (et j'ai essayé, donc je sais ce dont je parle), et rien que pour tout le boulot que ça te donne on devrait te vénérer de nous les offrir !
Alors oui, il y a toujours des petites retouches à faire, que se soit un anglicisme, une phrase un peu lourde ou mal tournée ; à cause dune différence de vocabulaire entre 2 régions du monde ou tout bêtement parce que quand on est trop dans sa traduction et qu'on n'a pas assez de recul ça ne rend pas pareil... Mais sincèrement, est-ce que tous ceux qui te fond des reproches seraient capables de faire rien que la moitié de ce que tu fais ? Je crois pas, non ! Et si ils en sont capables, ils ont cas le faire, eux, et offrir leurs services généreusement...
Alors moi, j'aimerai juste te dire merci encore une fois, et ne te décourage pas Smile
 
Insoumise
#46
Publiéle 14/01/2014
Membre Expérimenté



Bonjour Issa, tu ne me connais pas. Je fais surement partie des inconnus pour qui tu te donnes tant de mal à faire les traductions et dis toi bien que ça profite à tous.
Je tiens à te dire que tu devrais te sentir fière de ce qu'on peut bien dire de négatif sur le boulot que tu abats parce que avant de faire ces méchantes critiques, ces personnes ont pris le temps de lire ton travail.
C'est ça la différence entre elles et toi. Mets toi au dessus de tout ça et ne perds pas de vue les motivations qui t'ont emmené à faire ces traductions. Durant ta méditation, rappelle toi de celles qui ont marqué leur reconnaissance à ton égard, souviens toi de ton cercle d'amies qui te soutient et pour les emmerdeuses, tu te les tapes et nous aussi d'ailleurs.
Ici sur EGB à moins que je ne me trompe, il s'agit d'une communauté de personnes généreuses qui ont décidé de se mettre ensemble pour faire dans le plaisir ce qui les réunit tous: la lecture.
Que je sache, il n'ya pas d'expert en traduction!!!
Moi, personnellement, j'apprécie ton travail et je te demande de ne pas te laisser abattre.
Il y a un proverbe africain qui dit:"les chiens aboient, la caravane passe"
 
Manra
#47
Publiéle 14/01/2014
Manra

Membre Confirmé



Bravo Isaa.
Que tout ceux qui critique commence par prendre un livre, et simplement se mettent à le taper, même sans le traduire, ils vont vite se rendre compte du travail que cela demande, et encore ils n'auront fait qu'un tiers du boulot.
J'ai une amie qui m'a dit un jour que les traducteurs étaient des auteurs à part entière, et c'est ma foi vrai, car comme le dit Emeline il ne suffit pas de simplement traduire, il faut remettre chaque phrase dans son contexte, et chaque jeu de mot doit être adapté au pays qui le lira.
Si jamais tu as le temps (et l'envie, la dessus Rosechris à raison) j'aimerais assez la suite des vampires Argeneau, j'ai vaguement le souvenir que l'une de nos fées les avaient en version anglaise et se proposait de les faire passer pour une trad.
 
Clochette-
#48
Publiéle 14/01/2014
Clochette-

Expert



Je voulais te remercier pour tes traductions, qui me permette de lire la suite de mes séries.
Pour ce qui est des gens qui te critiquent ils n'ont qu'à publié leurs traductions des mêmes livres et là ont verra s'ils sont irréprochable.
Sinon qu'ils se taisent, et nous laissent apprécier ton travail.
Encore une fois MERCI.
 
Issa
#49
Publiéle 14/01/2014
Issa

Membre Confirmé



Encore une fois, merci pour vos bons mots. Ça part bien ma journée ! Smile

Ça va faire drôle aujourd'hui de ne pas traduire, moi qui les enchaînait presque une après l'autre...

Et disons que je ne crois plus vraiment les éditeurs quand ils décident d'arrêter de traduire une série pour X raisons. Dès qu'ils s'aperçoivent que les fans le font à leur place, ils changent d'idée... ça pris combien de jours pour Milady ?

Pour répondre à rosechris, le problème n'est pas juste la traduction ''sauvage'' mais aussi les d'autres commentaires cheap sur mes autres, etc...

Bonne journée à vous toutes ! Smile
 
onix
#50
Publiéle 14/01/2014
Membre Expérimenté



bonjour Issa,
Merci pour toutes tes traductions, personnellement je suis NUL en anglais et sans toi je ne pourrai pas continuer les séries qui ne sont pas fini d'être traduite par exemple. Je trouve que tes traductions sont super Grin et que les gens qui te critiques sont hypocrites, car c'est toujours facile de critiquer les autres qu'en on ne fait rienSad.
J'espère que tu continueras tes traductions car cela m’attristerai que des cons puissent te décourager.
LES AUTRES ON SANS FOUT!! I just don't give a shit other Wink
 
charly86
#51
Publiéle 14/01/2014
charly86

Membre Régulier



Bonjour Issa,
j'espère de tout coeur que tu ne laisseras pas des personnes incapables de faire le quart du travail que tu fournis te démotiver. Tu donnes par tes partages bcp de bonheur et c'est grâce à de bonnes âmes comme toi que ce forum peut vivre et se développer. Ce forum est unique et riche du temps que chacun y passe.
Donc merci à toi
 
flavajo
#52
Publiéle 14/01/2014
flavajo

Expert +1



Merci Issa pour tous les plaisirs que tu nous procures, tu ne nous connais pas et pourtant tu as la gentillesse, de traduire et partager ton travail. Mon anglais étant très rudimentaire je n'aurais pas pu lire les livres que tu as traduits. Merci encore et bon courage, laisse un peu de temps passer, sur ta déception dans quelques jours peut être que tu pourras reprendre avec plaisir les traductions. Un grand merci à toi.
 
Wango901
#53
Publiéle 15/01/2014
Wango901

Membre Confirmé



Bonjour à tous
Juste un petit mot pour t'encourager Issa, j'ai tjs lu avec un grand plaisir tes traductions et pour m'y être essayée un tout petit peu moi aussi, je sais combien c'est un véritable et difficile travail, alors laisse les jaloux(ses) parler et dire du mal, c'est tout ce qu'ils (elles) savent faire ....
bizzzzz
W
 
bilette
#54
Publiéle 15/01/2014
bilette

Expert +4



Merci Issa pour toutes les traductions que tu nous offres, comme bien d'autres je ne comprend rien à l'anglais. Ma fille aussi traduit des livres et souvent je les relis afin de contrôler les tournures de phrases (elle dit que c'est très dur, la langue étrangère d'où qu'elle soit n'a pas les mêmes subtilités). Je peux te dire que tu fais du beau travail, ne te laisse pas décourager par les mauvaises langues. Vois tous les messages reçues des habitués d'Ebg, tout le monde le dit. Si certaines personnes se permettent de critiquer, laissent les dire et continue ton bénévolat nous on ne t'en remerciera jamais assez!
 
emma
#55
Publiéle 15/01/2014
emma

Membre Expérimenté



En tout cas moi je te remercie d'avoir fait la traduction au moins je suis sur qu'elle est fidèle j'ai beaucoup d'admiration pour ta générosité et tout le temps que tu nous donne.Grin
 
Natounat
#56
Publiéle 16/01/2014
Natounat

Membre Confirmé



Issa, ne te laisse pas abattre par les jaloux. Fais ce que tu aimes. J'avoue que je suis admirative car tu es très prolixe. Je ne sais pas comment tu fais. Quand je traduis un livre, je mets des mois et je suis lessivée. C'est presque une torture que de recommencer ! Et toi, tu enchaînes ! Chapeau bas Grin.
 
Alienor
#57
Publiéle 16/01/2014
Alienor

Membre Actif



[thanks][/thanks]
Coucou, Issa,
Je comprends très bien ton ressenti vu que je traduis aussi, et que j'en ai entendu des vertes et des pas mûres (dont une fille de ce site - qui a été virée - et qui m'insultait de n'avoir traduit que trois bouquins d'une série avec un "quand on commence, on termine, c'est la moindre des choses... Ben voyons.)
Pour moi, ce qui compte c'est de faire plaisir, c'est pour ça que je traduis parce que comme toi, je n'ai nul besoin de passer par la VF, je lis en VO. Et quand des lectrices laissent un mot gentil, eh bien je e regrette pas d'avoir partagé.
Regarde les bons côtés, oublie les autres, il y aura toujours des pisse-vinaigre, ignore-les, elles ne méritent rien d'autre.
Amitiés ^^
 
praline
#58
Publiéle 16/01/2014
praline

Membre Confirmé



tout travail mérite salaire entendons-nous et souvent lorsqu'on fait des ebooks on a les remerciements des amies, de nos compagnes de galère qui savent le temps que ça prend, les maux de têtes qu'on a et il y a les autres, les plus nombreux croit-on qui critiquent, qui ne sont jamais contents et prennent plaisir à nous descendre.
Issa, je lis l'anglais certes mais pas aussi bien que toi: je ne suis pas capable de traduire une nouvelle alors que dire d'un livre ou d'une saga? c'est hors de ma portée et toi qui le peux tu nous offre des traductions de ton cru qui sont mieux faites que pas mal de traductions officielles. Je n'ai qu'une chose à dire: si tu aimes traduire et le fais par plaisir continue et offre à toutes tes fans (je sais qu'elles sont nombreuses) le plaisir d'avoir accès à des livres qui leur sont inaccessibles en temps normal. Pour les autres, envoie les paître et tu sais comment on dit: si ils n'aiment pas, eh bien qu'ils ne dl pas.
 
leelane
#59
Publiéle 17/01/2014
leelane

Nouveau Membre



Il y aura toujours des gens pour critiquer que ce soit ton travail ou ton initiative. L'important c'est que tu es pris du plaisir à faire tes traductions et si tu continues ça doit être parce que c'est une occupation qui t'apporte une satisfaction personnelle!
Personnellement, je lis en anglais depuis quelques années car je trouvais qu'il y avait trop d'attente entre les tomes des séries que je lisais et que je suis impatiente! Les rares fois où je tente de relire en français je suis souvent déçue par les traductions.
Je suis en train de me lancer dans l'aventure de la traduction. Je commence par de courtes nouvelles. Je ne veux pas me dégouter en commençant par un livre dont je ne verrais pas la fin! Et bien, rien qu'avec ça je vois le travail que c'est, l'implication que ça demande et quand je vois la liste de tes traductions, je suis impressionnée!
Bonne continuation et ne te laisse pas décourager par des pisse-vinaigre (je ne connaissais pas l'expression mais j'aime beaucoupWink)
 
hikari16410
#60
Publiéle 19/01/2014
hikari16410

Membre Actif



Je comprends tout à fait ton état d'esprit Issa et je suis complètement d'accord avec toi sur le fait des traduire des choses qui ne seront pas traduites ou qui ont été abandonnées. Je vois pas non plus l'intérêt de s'embêter à traduire quelque chose pour qu'au final ça sorte dans tous les cas en version officielle chez un éditeur (sauf dans le cas où la trad est vraiment une horreur (comme ce fut le cas avec la série de J.r ward au tout début), mais c'est très rare). Il y a tellement de series, autant traduire ce qui à priori (on ne sait jalmais) ne verra jamais le jour ou a été lâché en cours de route.

En ce qui concerne les critiques il y en aura toujours ; c'est sûr que quand on s'est embêté à passer des heures et des heures, des jours et des jours, des semaines et des semaines, à faire une trad pour ceux qui ne parlent pas un mot d'anglais et qu'on lit que c'est pas terrible... ça donne pas envie de continuer.

On est bcp à lire en VO pour les raisons exprimées par leelane juste au dessus, et c'est sûr que si on a aucun mal à comprendre ce qu'on lit en anglais, quand on passe à la phase de la traduction et qu'on doit retranscrire, on se rend vite compte que si la compréhension se fait dans nos têtes, c'est pas si aisé que ça de coller au plus près à l'écrit et de retranscrire fidèlement les expressions particulières d'un langage et qui n'ont souvent pas d'équivalent en français.
Edité par hikari16410 le 19/01/2014
 
Galadriel
#61
Publiéle 19/01/2014
Galadriel

Membre Actif



Bonjour Issa,
Je suis depuis quelques jours déjà les échanges sur le forum, et je me joins aux autres voix qui te soutiennent. Comme beaucoup je suis capable de lire les oeuvres en anglais, je sais d'expérience combien c'est difficile de traduire (j'ai encore en tête les heures pénibles d'exercices de version anglaise pendant mes années d'études).
Tes initiatives ne sont en rien malsaines, ni ne nuisent à l'auteur. Ta démarche est au contraire très généreuse, et ne fait que renforcer la popularité de l'écrivain. A mes yeux, tu lui offres une vraie plus value, en contournant les décisions commerciales des maisons d'édition.
Quoi qu'on fasse, et encore plus lorsqu' on touche un domaine comme celui qui été abordé dans ce débat, on trouvera toujours des mécontents et des grincheux. L'important pour toi est d'être fière de ton travail, en ayant la certitude que tu as fait des heureux, et que tu sois forte de tes convictions.
Bon courage !
 
Sandralind
#62
Publiéle 05/02/2014
Sandralind

Membre Actif



Juste pour te dire a Toi Issa, Rosechris et d'autres , que chaque fois que je passe sur le forum et que je vois une traduction partagée, je vous assure que vous me faites une telle joie , moi qui suis souvent alitée pour maladie que je me mets à les lire tout de suite . vous me faites passer un bon moment et les fautes de syntaxe et autres , vous en tenir rigueur serait pour moi un très mauvais procès a vous faire , vous qui prenez le temps de traduire des textes qu'autrement je ne pourrais pas lire car hélas comme tant d'autres , je ne suis pas bilingue. DONC quand vous lisez une mauvais critique , pensez à nous qui sommes heureuses de votre travail bénévole . J'espère que vous continuerez longtemps encore. que dire de plus que merci a toutes celles qui prennent du temps pour traduire.Grin
 
Aller vers le forum :

Activité récente
Activité récente
Nouveaux Uploads
Nouveaux
Centralisations Séries
Centralisations series
Autres Sujets
autres sujets
En Cours de Scan
En Cours de Scan
Recherches Titres
Recherches Titres
Ajouter des Ebooks
Ajouter un Ebook Gratuit
Demandes d'Ebooks
Demandes
Sujets Actifs par Réponses
Sujets Actifs par reponses
Top Visites
Sujets Actifs par visites
Gratuits
Download Sponsors
Download
Sponsors EBG

Encore de la Pub


Ads


Page réalisée en 0.23 secondes 384,650,905 visites uniques
Liens Amis