Mon epub de la semaine, une version intégrale en 1 volume de la traduction d'Antoine Galland, a priori bien indexé (quoique je ne l'ai pas testé sur mon Sony ...)
Merci WIKI:
Les Mille et Une Nuits est un recueil anonyme de contes populaires en arabe, d'origine persane et indienne. Il est constitué de nombreux contes enchâssés et de personnages mis en miroir les uns par rapport aux autres.
La traduction d'Antoine Galland
La première traduction française est l'œuvre d'Antoine Galland publiée de 1704 à 1717[7], mais une partie a été rédigée par lui-même, en s'inspirant des récits que lui avait contés son assesseur syrien. Pour faire prendre corps et esprit au personnage de Shéhérazade, cet antiquaire du roi (puis professeur de langue arabe au Collège de France) s'est inspiré de Madame d'Aulnoy et de la marquise d'O, dame du palais de la duchesse de Bourgogne.
Selon Abdelfattah Kilito, cette compilation de récits anonymes ne remplit aucun des critères classiques de la littérature arabe : un style noble, un auteur précis et une forme fixe ; de plus, elle met en avant de nombreux particularismes et dialectes locaux, bien éloignés de l'horizon des lettres, ce qui laisse à penser que si Galland n'avait pas transmis cette mémoire, elle se serait irrémédiablement perdue dans la nuit des œuvres culturelles disparues.
Par ailleurs, Antoine Galland a intégré dans Les Mille et une Nuits des textes qui n'y étaient pas à l'origine. Ainsi les Aventures de Sinbad et d’Aladin ne faisaient pas partie de l'œuvre en elle-même, mais figuraient sur des manuscrits joints.
Salut a tous! Je suis toute nouvelle sur ce site et je l'adooore, j'ai deja partager ce liens avec plusieurs amis mais je ne sais pas comment convertir le fichier epub en pdf, quelqu'un peut il m'aider? Merci d'avance, je voudrais raconter ces histoires de mon enfance a mon neveu ts les soirs, j'en meures d'impatience!